Gönderen Konu: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ  (Okunma sayısı 527956 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #450 : 07 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 07/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
beslenme eğitimi isim Besin maddelerinin özellikleri, insan vücudunun gelişmesinde yiyeceklerin etkisi ve görevi, yiyecek seçiminde dikkat edilmesi gereken noktalar, iyi beslenmenin sağlık yönünden önemi, ucuz ve dengeli beslenmenin yolları gibi konuları işleyen bilim dalı.

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
datif Fransızca "dil bilimi Ad soyundan bir sözü yönelme kavramıyla fiile veya bir edata bağlamak üzere -a / -e ekiyle kurulan durum." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca yönelme durumu karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, datif yerine, yönelme durumu sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
Sıralı cümleleri birbirinden ayırmak için virgül konur: Fakat yol otomobillere yasak olduğundan o da herkes gibi tramvaya biner, kimse kendisine dikkat etmez. -Falih Rıfkı Atay

Günün atasözü/deyimi :
sermayeyi doğrultmak
Ticaret için ortaya konan anaparayı batırmadan işletmek ve para kazanmak.
Deyim

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #451 : 08 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 08/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
bozdoğan isim (bo'zdoğan) 1. hayvan bilimi Bir doğan türü (Falco aesalon). 2. tarih Yeniçeriler tarafından kullanılan ve atların eyerlerinde asılı duran altı toplu gürz.

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
malarya İtalyanca malaria "tıp Anofel türü sivrisineğin sokmasıyla insandan insana bulaşan, titreme, ateş ve ter nöbetleriyle kendini gösteren bir hastalık, ısıtma." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca sıtma karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, malarya yerine, sıtma sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
Soru eki cümlede sorudan başka görevlerde kullanıldığı zaman da ayrı yazılır: Güzel mi güzel! Yağmur yağdı mı dışarı çıkamayız.

Günün atasözü/deyimi :
hızını kaybetmek (yitirmek)
Etkisini, geçerliliğini yitirmek, hükmü kalmamak.
Deyim

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #452 : 09 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 09/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
cesur sıfat Arapça (cesu:r) 1. Yürekli: "Bu, yeterince cesur olamadığımın bir göstergesi olabilir." -İhsan Oktay Anar. 2. zarf Yürekli bir biçimde: "Erkeklere karşı ilk tanışmada cesur ve ümit verici davranırdı." -Refik Halit Karay.

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
mall İngilizce "Birçok şirketin, firmanın veya mağazanın bir arada bulunduğu alışveriş yeri." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca alışveriş merkezi karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, mall yerine, alışveriş merkezi sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
İken, ayrı yazılabildiği gibi ünlüyle biten kelimelere ek olarak getirildiğinde başındaki i ünlüsü düşer ve araya y ünsüzü girer: evdey-ken (evde iken), okulday-ken (okulda iken), yolday-ken (yolda iken).

Günün atasözü/deyimi :
akılsızlık etmek
Düşüncesiz ve yersiz davranmak.
Deyim

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #453 : 11 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 10/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
cimdallı isim Bir tür oyun: "Biraz ötede cimdallı oynayan mahalle gençlerine doğru yürüdüler." -Sait Faik Abasıyanık.

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
primat Fransızca primate "hayvan bilimi Dört ayaklı, iki ayağı üzerinde de yürüyebilen, ormanda toplu olarak yaşayan, kuyruklu hayvan." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca maymun karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, primat yerine, maymun sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
Yüzde ve binde işaretleri yazılırken sayılarla işaret arasında boşluk bırakılmaz: %25, ‰50.

Günün atasözü/deyimi :
eldeki yara, yarasıza duvar deliği
Bir kimsenin acı ve sıkıntısı başkasına dert gibi görünmez.
Atasözü

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #454 : 11 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 11/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
çaker isim Farsça (ça:ker) Kul, köle, cariye, yanaşma: "Ayağınızın türabıyım, çakeriniz, efendimizi dünyada bırakmam." -Mahmut Şevket Esendal.

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
primitif Fransızca "felsefe Zaman bakımından en eski olan." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca ilkel karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, primitif yerine, ilkel sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
Sayılarda kesirler virgülle ayrılır: 15,2 (15 tam, onda 2); 5,26 (5 tam, yüzde 26).

Günün atasözü/deyimi :
kendini kapının dışında bulmak
Kovulmak, işten atılmak, bir yerden istenmeden uzaklaştırılmak.
Deyim

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #455 : 12 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 12/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
deniz rezenesi isim bitki bilimi Maydanozgillerden, deniz kumsallarında bol olarak yetişen, güzel kokulu bir bitki, denizibiği (Crithmum maritimum).

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
nominatif Fransızca "dil bilimi Ad soyundan sözün taşıdığı kavramı ek almadan bildiren durum." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca yalın durum karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, nominatif yerine, yalın durum sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
İki noktadan sonra gelen cümleler büyük harfle başlar: "Menfaat sandalyeye benzer: Başında taşırsan seni küçültür, ayağının altına alırsan yükseltir." -Cenap Şahabettin

Günün atasözü/deyimi :
nihayete ermek
Sona varmak, sonuçlanmak, bitmek.
Deyim

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #456 : 13 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 13/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
deniz uçağı isim Su üzerinden havalanabilecek ve uçuştan sonra yine su üzerine inebilecek biçimde düzenlenmiş hava taşıtı.

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
normatif Fransızca " felsefe 1. Kurallarla, yasalarla ilgili olan, kural, yasa koyan. 2. Düzgüye uymayan, düzgüsü olmayan." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca düzgüsel karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, normatif yerine, düzgüsel sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
Din ve mezhep adları ile bunların mensuplarını bildiren sözler büyük harfle başlar: Müslümanlık, Müslüman; Hristiyanlık, Hristiyan; Musevilik, Musevi; Budizm, Budist; Hanefilik, Hanefi; Katoliklik, Katolik.

Günün atasözü/deyimi :
kangren olmak
1. Vücudun bir yerindeki dokular ölmek. 2. mecaz Bir durum veya iş düzelmeyecek duruma gelmek, uzamak.
Deyim

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #457 : 14 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 14/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
divit isim Arapça (deva:t) eskimiş Hokkadaki mürekkebe batırılarak yazı yazmaya yarayan ve değişik uçları olan bir tür kalem: "Rahlesinin üstünde diviti, kitapları ve değnekleri dururdu." -Yahya Kemal Beyatlı.

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
estetik Fransızca esthétique "felsefe Güzelliği ve güzelliğin insan belleğindeki ve duygularındaki etkilerini konu olarak ele alan felsefe kolu." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca güzel duyu karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, estetik yerine, güzel duyu sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
Mahalle, meydan, bulvar, cadde, sokak adlarında geçen "mahalle, meydan, bulvar, cadde, sokak" kelimeleri büyük harfle başlar: Gazi Osmanpaşa Mahallesi, Karaköy Meydanı, Ziya Gökalp Bulvarı, Nene Hatun Caddesi, Reşat Nuri Sokağı.

Günün atasözü/deyimi :
yazın yorulmayan, kışın kurulmaz
Yazın çalışan kışın rahat eder.
Atasözü

Çevrimdışı Çağrıbey

  • [GÖKBÖRÜ ANKARA]
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2149
  • Ne mutlu Türk doğup, Türk gibi yaşayana!
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #458 : 15 Haziran 2011 »
Türk Dil Kurumu
SÖZBUL Sözcük-Bulmaca Bilgilendirme Uygulaması
Tarih: 15/06/2011

Türkçe Sözlük'ten günün sözü :
dudu dilli sıfat Konuşkan, tatlı dilli (kadın).

Yabancı sözlere TDK'nin önerdiği Türkçe karşılık :
etimolog Fransızca étymologue "Köken bilimi ile uğraşan dil bilimi." anlamındaki bu söz için Kurumumuzca köken bilimci karşılığı önerilmiştir.

Bundan sonra demek ki, etimolog yerine, köken bilimci sözcüğünü kullanacağız.

Bir yazım kuralı :
Bir veya iki ögesi emir kipiyle kurulan kalıplaşmış birleşik kelimeler bitişik yazılır: albeni, ateşkes, çalçene, gelberi, incitmebeni, sallabaş, sallasırt, sıkboğaz, unutmabeni; çekyat, kaçgöç, kapkaç, örtbas, seçal, veryansın, yapboz, yazboz.

Günün atasözü/deyimi :
kırk evin kedisi
Birçok eve girip çıkan kimse.
Deyim

Çevrimdışı OnTurk209

  • Türkçü-Turancı
  • ****
  • İleti: 138
  • Ayak bastığmız en küçük taş parçasına kadar...
Ynt: TÜRKÇE SÖZLÜKTEN GÜNÜN SÖZÜ
« Yanıtla #459 : 16 Haziran 2011 »
-Alıntıdır-
 
Türkçe'nin en az 8 bin 500 yıl öncesine dayanan bir geçmişi bulunmakta. İngilizce gibi diller en fazla 600-700 yıllıktır. Dünya üzerinde en çok konuşulan diller arasında 6. sırada. Yeni kelimeler üretmeye uygun dillerden biri. Ayrıca son derece kıvrak bir dil. ('Kıvrak' sözcüğü hiç bilimsel olmadı ama, aşağıda ne demek istediğimi anlayacaksınız.)
Bakınız! Türkçe iki kelimeyle kaç cümleye izin veriyor.
Pencereyi aç!
Pencereye açar mısın?
Pencereyi açar mısnız?
Pencereyi açsana!
Pencereye açabilir misiniz?
Pencereyi açabilir miydiniz?
Pencereyi açsaydınız.
Pencereyi açınız.
Pencereyi açmalısınız.
Pencereyi açarsanız!
Pencereyi açmalıydın vs vs bu daha böyle epeyce gidebilir ama yetmez mi?
Ayrıca Türkçeyle,
"Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesineymişmiş" gibi 77 harflik bir sözcük yapabiliyorsunuz.
Bu arada bilgisunarda (internet) dolaşan e-postalardan birinde, Türkçeyle İngilizce karşılaştırılmış.
 
Ders 1) Bir Türkçe kelime 17 İngiliz kelimesine bedeldir.
-Afyonkarahisarlılaştıramadıklarmızdan mısınız?
İngilizce tercümesi:
-Are you one of those people whom we unsuccesfully tried to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?
 
Ders 2) Yeni başlayanlar için tercüme cümlesi,
-Üç cadı üç swatch saate bakıyorlar. Hangi cadı hangi saate bakıyor?
İngilizce tercümesi:
-Three witches watch three swatch watches. Which witch watch which swatch watch?
 
Ders 3) Şimdi ileri derece tercümesi:
-Üç travesti cadı üç swatch saatin butonuna bakıyorlar Hangi travesti cadı hangi swatch saatin hangi butonuna bakıyor?
İngilizce tercümesi:
-Three switched witches watch three swatch watch's switches. Which switched witch watch which swatch watch's which switch? (Bunu kendiniz yüksek sesle okuyun, lütfen!)
 
İşte İngilizce'nin bittiği an!
Sırada istatiski bir bilgi var. Türkçede yer alan sözcüklerden yüzde 14.18'i  (104.481 sözcüğün 14.816'sı) yabancı dilden Türkçeye girmiş.
Sona eklemeli bir dil olan Türkçede, basit bir kökten çok sayıda sözcük türetebilirsiniz.
...
 
-Kemal ATALAY, "Alo Türkçe Neredesin? " eserinden alıntı yapılmıştır.
 
 
YANLIŞ                           DOĞRU
dizayn----------------------tasarım
forwardla------------------gönder
relaks olmak---------------rahatlamak
print out-------------------çıktı
save etmek----------------kaydetmek
air conditioned------------havalandırmalı
anons etmek--------------duyurmak
ambians--------------------ortam, hava
timing-----------------------zamanlama
absürt----------------------saçma, anlamsız
konfirme etmek------------doğrulamak
call center------------------>çağrı merkezi
no comment-----------------yorum yok
online-------------------------çevrim içi
okeylemek-------------------onaylamak
extre--------------------------hesap özeti
printer------------------------yazıcı
entegre olmak---------------bütünleşmek
trend--------------------------moda, akım
empoze etmek---------------dayatmak
spontane---------------------doğal, içten gelen
insert et----------------------ekle
scanner-----------------------tarayıcı
elimine etmek----------------elemek
koordinasyon-----------------eşgüdüm
konsept-----------------------genel kavram, içerik
perspektif---------------------bakış açısı
extra---------------------------fazladan
feedback----------------------geri bildirim
restorasyon-------------------onarım
mentalite-----------------------anlayış, zihniyet
revize etmek ------------------gözden geçirmek
eksper--------------------------uzman, bilirkişi
start almak---------------------başlamak
laptop---------------------------dizüstü
vizyon---------------------------gösterim
performans---------------------başarım
fonksiyon-----------------------işlev
bodyguard----------------------koruma
kamufle etmek------------------gizlemek
faks------------------------------belgeç
mesaj----------------------------ileti
transfer-------------------------aktarım
departman----------------------bölüm
stop etmek----------------------durmak
kominikasyon-------------------iletişim
firewall---------------------------güvenlik duvarı
CV--------------------------------özgeçmiş
nick name------------------------takma ad
versiyon-------------------------sürüm
global-----------------------------küresel
illegal-----------------------------yasadışı
monoton-------------------------teküze
imitasyon------------------------taklit, yapma
izolasyon-------------------------yalıtım
data-------------------------------veri
GEÇMİŞLERİN GECESİNDEN IŞIK ALIRIZ...